本报讯
6 月 7 日, 人文与社会科学高等研究院意大利研究中心举办的图片展 《世界·曼佐尼 (Worldwide Manzoni)》 在学院路校区 9 号楼大厅开展。东 京 大 学
DOI
Hideyuki 教 授 、MACAMBIRA Kahlua 博士、Jacopo PESARESI 博士, 中央美术学院人文学院副院长邵亦杨教授, 北京外国语大学欧洲语言文化学院文铮教授、 许金菁副教授, 北京航空航天大学新媒体艺术与设计学院、 意大利研究中心相关教授及负责人参与本次展览活动开幕式并进行交流。 此次展览汇集了大量珍贵的文献图片与历史资料, 系统呈现了曼佐尼的生平、创作历程,以及其著作《约婚夫妇》(IPromessi Sposi) 在全球范围内的传播和深远影响。
亚历山德罗·曼佐尼(1785-1873)是意大利浪漫主义文学的奠基者之一, 以其对民族认同的关注和对人性光辉的深刻洞察力, 赢得了世人的广泛尊崇。 作为意大利现代文学的奠基之作,《I Promessi Sposi》于 1827 年首次出版,并于1935 年由贾立言(A.J.Garnier)和薛冰(本名冯雪冰 H. F. Peng)译为中文,定名为《约婚夫妇》,意为“已订婚的夫妻”;其后王永年、张世华、孟志刚、吕同六等人均对此书进行了翻译,形成了不同的中译本,均以《约婚夫妇》为中文译名。 该书以 17 世纪米兰及伦巴第地区为背景,描绘了平民情侣伦佐与露琪娅历经磨难的爱情故事,生动再现了社会动荡与民众抗争。 作品中内容涉及瘟疫肆虐、饥荒困苦、封建压迫和宗教腐败,深刻折射出社会不公与人性的挣扎。 曼佐尼以其清新而严谨的语言风格, 为意大利文学注入了新的活力。 通过修订版本中采用接近佛罗伦萨方言的纯正意大利语, 他奠定了现代意大利语的文学基础, 推动了意大利语言的统一和民族认同的形成。 有研究者认为,在意大利文学史上,《约婚夫妇》其地位相当于《红楼梦》在中国小说中的地位。
本次展览分为两部分, 第一部分以“Alessandro Manzoni (亚历山德罗·曼佐尼)”为标题,介绍了曼佐尼的身份背景、故居、以及其代表作《约婚夫妇》在意大利及全球范围内的影响力; 同时展示了当代对曼佐尼的高度评价, 凸显其在意大利现代文学和语言发展中的地位。 另一部分“I Promessi Sposi nel mondo(《约婚夫妇》在全球)”则集中呈现了《约婚夫妇》在法、德、英等国的翻译与传播情况,展示了这部经典文学作品如何跨越国界,在世界各地读者中引起广泛共鸣。
作为中意文化交流的重要活动,本次展览通过介绍曼佐尼对世界文学的杰出贡献,为观众搭建了一个跨越时空、跨越文化的桥梁, 使观众真切感受到文学跨越地域与时代的生命力及其在全球范围内不断焕发的活力与深远影响。 同时,本次展览也作为高研院组织的意大利“文艺复兴与现代性”2025 年暑期学校项目的前站, 为同学们提供了对十九世纪意大利文学的初印象。
《世界·曼佐尼》图片展目前已于北航学院路校区 9 号楼一楼全面开放,面向全校师生于 6月 7 日至 6 月 15 日持续展出,欢迎广大师生前来参观。
(殷晓秋)